Monday, October 19, 2009

Please don't wear white tonight.



This art installation by the French designer Pierre David, takes a leaf out of Pantone books of yore. Now this is multiculturalism in full flow, in your face, and over the rest of your body too. It reminds me of what we like to do when clients visit. We give them a line drawing of a multicultural scene and a box of Multicultural Crayola. What's that you ask? Click here to find out.






Skin Pantone book image from http://www.cuartoderecha.com/, copyright: Pierre David
Via the NotCot.org site.

Article: Creative Commons License 2009 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Friday, October 02, 2009

Google: great brand. Mahatma: great soul



You've got to love Google because they've got the guts, the balls and the brand to do this sort of thing. When a brand is big, it's big-hearted and big-thinking. The occasion here is the birth anniversary of Mahatma Gandhi - October 2nd.

Friday, September 04, 2009

Break your fast here.



A soupçon of visual punning.
A dash of good timing.
A gentle invitation to break your fast at Amer.
A cracker of an ad for the Ramadan season from DDB Egypt via Ads of the World.


Advertising Agency: DDB, Egypt
Creative Director / Art Director: Wael A. Azzam
Copywriter: Mohammad Salah
Published: August 2009


Article: Creative Commons License 2009 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
In other words, as long as you attribute ownership of these articles or posts to me you are free to use them and re-use them.
Go ahead. Spread the love and the knowledge.

Tuesday, July 28, 2009

Garamagaram. Masala Chai.




Smart, hip and desi, Masala Chai is a steaming cup filled with desi design wit. Check it out. Posts range from an intro to the stellar fold-your-own paper dolls of Mira Malhotra (shown here) to the Madhubani-folk-art-inspired paintings of Arti Sandhu. Respect.

Monday, July 06, 2009

Glossary: Astronaut




A common sobriquet that describes Chinese Canadians with a job in Hong Kong and a home and family in Canada.

The term finds its provenance in the post-1997 phenomenon that saw many Chinese Canadian families set up homes in Canada while the main breadwinners returned to Hong Kong to earn their living.

Then, as now, it was often easier to find employment in one's country of departure (and certainly more lucrative), than to find an accepting and open-minded employer in Canada who was willing to accept your credentials and experience as valid, and willing to pay you equitably, on the basis of those qualifications.

At the same time the communist government in Beijing deployed several measures to reassure Hong Kong Chinese that it was business as usual in Hong Kong. Though no such promises were made in the area of political freedom, the fact that Hong Kong continued to prosper after the hand-over encouraged many Chinese immigrants to return.

Nonetheless, in a classic demonstration of circumspection so prevalent in Asian culture, they maintained their status as permanent residents or Canadian citizens. They also maintained their homes in Canada and, typically, sent their children to Canadian schools and universities, while they shuttled back and forth (hence the term astronaut - for the amount of time spent suspended above the earth).

It is estimated that 2/3rds of all male immigrants from Hong Kong live outside Canada according to a 2007 Vancouver Sun article quoting a study by the Chinese Canadian Historical Society of British Columbia.

And oh, the real Chinese astronauts - the guys who do the spacewalk - they're called taikonauts.


Image via NY Times, copyright: European Pressphoto Agency


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Monday, May 25, 2009

Tongue Curry






Indian English is being a bhelpuri language. It is being sweet and hot and tangy.

In a most excellent piece first published in 1987 in the New York Times, Steven Weisman (who was being the Times' New Delhi bureau chief), takes a big, big bite of this most zabardast dish. Please to try it by clicking on post title, and I am promising you will be coming back for more.

Shown above: the first ads in Indian English ever written in Canada. I was writing these while being employed at Vickers and Benson for Asian Television Network and Bell ExpressVu. The ads were attracting a readership of their own - and the kind publications were offering to carry a second round just like that only, for free! All gods are great I am saying!


Article and blog: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Wednesday, May 06, 2009

Bhalle, bhalle, Coca Cola

This brilliantly wacky spot for Coke benefits from the fizzy mix of a Bollywoody dance sequence and bhangra homeboy Gurdass Mann's kickass delivery. Arre, chak de!

Tuesday, May 05, 2009

Spanking new!

An outstanding report from the NYTimes.com, this video on a Pakistani business illuminates, surprises and challenges our preconceived notions of what Pakistan is, whether there is any tolerance in an Islamic context, while celebrating plain old chutzpah and entrepreneurship. It's a perfect piece for the crazy multicultural mosaic that is our world. A sublime bit of bizarre for the bazaar.


http://video.nytimes.com/video/2009/04/27/world/1194839708301/a-pakistani-underworld.html

Monday, May 04, 2009

Traditional or Simplified?

The debate on Chinese script carries on in the pages of the NY Times. Eileen Cheng-yin Chow, professor of Chinese literary studies, Eugene Wang, professor of Asian art, Hsuan Meng, writer at World Journal Weekly and Norman Matloff, computer scientist all weigh in with their opinions and considerations. The score? All the experts prefer the ability of traditional script to capture nuances and subtleties but 3 out of 4 say that there is room for both. Read and enjoy the original article by clicking on the title of this post.

Tuesday, April 28, 2009

Diversity leaps across the gender trap



This bold, humanistic spot from Argentina goes where few North American banks dare to go.
Viva tolerance!


Article and blog: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Monday, April 13, 2009

Brain food on Bheja Bazaar

As a long-time poet and poetry promoter, I thought I'd use April - being National Poetry Month - to throw the powerful magic of poetry into the rattle-bag that is Bheja Bazaar. Besides, poetry and social commentary have always made excellent bedfellows. Here's an excerpt from the provocative Do Not Embrace Your Mind’s New Negro Friend by William Meredith. Click on the title to read the entire poem at at www.poetryfoundation.org.

“Do Not Embrace Your Mind’s New Negro Friend”

BY WILLIAM MEREDITH

Do not embrace your mind’s new negro friend
Or embarrass the blackballed jew with memberships:
There must be years of atonement first, and even then
You may still be the blundering raconteur
With the wrong story, and they may still be free.
...

Copyright © 1997 by William Meredith.
From www.poetryfoundation.org

Article and blog: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Saturday, March 14, 2009

Sikh Park is a garden of delights




A tip of the turban (literally) to fellow ad man, occasional employee and international Sikh Dalbir Singh. His Sikh Park cartoon series reminds us why this successful, industrious community is so much fun to hang with. They know how to laugh. At others and themselves. Vah, vah, vah. Keep it coming Sardarji!


Sikh Park, copyright Dalbir Singh. Via sikhpark.com


Article and blog: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Holi Hai!





India just celebrated the incredible, colourful, uninhibited festival of Holi. Enjoy the The Boston Globe's photo essay on the festivities from its spectacular Big Picture website. And in the words of one billion revelers, "Holi Hai!"

Let go and let yourself have some fun.
Click here to see the photo feature.


Image: Makks2010 via weblink to from Wikimedia Commobes

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Friday, March 06, 2009

The world, brought together piece by piece for peace




A beautifully executed series of peace posters featuring all 12 animals from the Japanese/Chinese zodiac.
Shown here, the Ox -it is the Year of the Ox after all. Enjoy. You can find the entire series here.


Image by Graflex Directions, via notcot.com

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Monday, February 09, 2009

How to measure advertising ROI




Lord Leverhulme rather famously said "Half of my advertising budget is wasted. I just don't know which half."
And with that somewhat tautological statement, he set off a craze for measurement and ROI that has, to this day, not found a resolution.

Frankly, as a creative director and business owner I think it's a waste trying to identify the waste.

I would focus my energies and investment in trying to identify the other half, the half that works. Truth be told, even that will always be an imprecise science. In advertising and marketing, we are still wallowing in the quagmire of empirical limitation and search for validation in numerical or statistical evidence.

The human mind (and human behaviour) continues to be a source of astonishment to those who pursue a deeper understanding of it in a lifetime of study - anthropologists, psychologists, sociologists, neuroscientists. Our synapses and dendrites contain more information than a year's worth of tracking studies, focus groups and quantitative research.

None of them can truly account for or predict that undefinable moment when a creative act changes or defines a brand, its position in the market and its true value to its consumers. Think different (to borrow a phrase from a brand that did - and still does).



Article: Creative Commons License 2009 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Portrait of Lord Leverhulme by Augustus John, via link to Liverpool Museums website

Which is more important? Tactics? Or strategy?

Strategy = I think.
Tactics = I do.

Strategy = Analysis, planning, ideation.
Tactics = Mechanisms, activities, deployment.

Strategy - tactics = Einstein's brain in a jar.
Tactics - strategy = Einstein without a brain at all.

Strategy + tactics = e = mc(squared)


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Sunday, February 08, 2009

How to choose a multicultural agency

Over on LinkedIn, a fellow member posted this question, and the answer I sent in might be pertinent to followers of this blog.

His question on Multicultural Agencies:
Does anyone have any experience working with (as a client) full service multicultural advertising agencies? What was your over-all experience? What were they good at? What were they not so good at? Any thoughts about how the over-all experience of engaging a multicultural agency could have been better?

My answer:
I am a principal/Creative Director at a very successful multicultural agency in Canada - one that is also a mainstream agency. Naturally I approach your questions with a somewhat different lens.

The development of multicultural work is fraught with difficulties.

I find too many multicultural agencies don't dive deep enough into the traditional rigour of good advertising and marketing practice to create insight-based work that is persuasive, engaging and relevant. The result, often, is work that is only one level above mere translation - with just a glimmer or two of culture sensitivity to justify its existence.

At the same time I can't exactly blame the agencies - clients too often want one-off ads - a token nod at the need to have something running in the multicultural market so that they are not conspicuous by their absence.

Operationally, clients frequently assign junior marketing staff to handle multicultural marketing functions independently without the guidance and steadying experience of senior marketers. Imagine how frustrating this can be.

One thing to be cautious of, is agencies that pretend to be more than they are. Hispanic agencies who swear that they can manage Asian American markets without an issue - or vice versa. Chinese market agencies who say they can handle South Asian markets - or vice versa. There are some that do, but these are few and far apart.

I would say to you that you should expect the same things from your multicultural agency as from your mainstream agency. Work of the highest strategic and creative quality for your market. People you can enjoy working with and can trust to deliver.

I would challenge you to provide the same things to your multicultural agency as you do your mainstream agency. Great, disciplined marketing briefs, the involvement and interest of senior marketing management, and the same respect for the process you give mainstream work.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Monday, January 26, 2009

Kung hei fat choi!



If you are celebrating the Lunar New Year, here's a simple wish from all of us at Rao, Barrett and Welsh: may the the Year of the Ox reward all your hard work with abundance and prosperity.




Article: Creative Commons License 2009 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: Astronaut




A common sobriquet that describes Chinese Canadians with a job in Hong Kong and a home and family in Canada.

The term finds its provenance in the post-1997 phenomenon that saw many Chinese Canadian families set up homes in Canada while the main breadwinners returned to Hong Kong to earn their living.

Then, as now, it was often easier to find employment in one's country of departure (and certainly more lucrative), than to find an accepting and open-minded employer in Canada who was willing to accept your credentials and experience as valid, and willing to pay you equitably, on the basis of those qualifications.

At the same time the communist government in Beijing deployed several measures to reassure Hong Kong Chinese that it was business as usual in Hong Kong. Though no such promises were made in the area of political freedom, the fact that Hong Kong continued to prosper after the hand-over encouraged many Chinese immigrants to return.

Nonetheless, in a classic demonstration of circumspection so prevalent in Asian culture, they maintained their status as permanent residents or Canadian citizens. They also maintained their homes in Canada and, typically and sent their children to Canadian schools and universities, while they shuttled back and forth (hence the term astronaut - for the amount of time spent suspended above the earth).

It is estimated that 2/3rds of all male immigrants from Hong Kong live outside Canada according to a 2007 Vancouver Sun article quoting a study by the Chinese Canadian Historical Society of British Columbia.

And oh, the real Chinese astronauts - the guys who do the spacewalk - they're called taikonauts.


Image via NY Times, copyright: European Pressphoto Agency


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Sunday, January 04, 2009

Glossary: Asian American




Asian American is a catch-all phrase that covers Americans whose origins are East Asian (Chinese, Japanese, Korean), South Asian (mostly Indian, and to a lesser extent Pakistani and Bangladeshi), South-East Asian (Vietnamese and Philipino, and to a lesser extent Thai, Malaysians, Indonesian, Cambodian and Laotian). The idealized definition, would simply be all Americans of Asian origin.

However (and rather interestingly), West Asians (Turkish, Persian and Arabic-speaking peoples), are not typically included in this group, in popular usage. (Perhaps it's not that catch-all in the end?)

The phrase Asian American enjoys preferred use by the US multicultural marketing industry, which tends to use it to separate and simplify the two main multicultural markets thus: Hispanic and Asian American. In Canada, where the Hispanic market is still relatively small, and where familiarity with the disparities between the various Asian ethnicities is high, there is no such grouping; the closest would be the term visible minority.

Some famous Asian Americans (ethnic origin in parentheses) are: Governor Bobby Jindal (Indian), Yahoo founder Jerry Yang (Chinese), NBC news anchor Connie Chung (Chinese), Dr. Deepak Chopra (Indian).

Deepak Chopra image, via nndb.com
Jerry Yang image, via businessweek.com

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

BhejaBazaar, as seen through Wordle



After writing some 10,000 words in this blog, I thought I'd like to see how one of my favourite web services handles the content. Wordle, as some of you may know generates these elegant dense tag clouds of any content input by you. I input 9999 words - I think the limit is 10,000. This is what I got. Some observations: though I think I've covered the South Asian and Chinese communities equally, Wordle has split South and Asian, so the resulting cloud shows a bias towards Chinese coverage, which isn't the reality of course. (Hmm, lies, damned lies and tag clouds?!)

http://www.wordle.net/
Images of Wordles are licensed


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Thursday, October 09, 2008

Silk N Shine Silliness is ridiculous and cool

It's a bloody shampoo, it's not rocket science!
Out with moisturizing molecules and herbal hairballs in all their CGI splendour!
In with frogs, mmmuahh! 


video

Dan Nainan, Russell Peters Opening Act, Performs for 4500

A tip of the turban to Dan Nainan, for his multiracial, multicultural, self-deprecating comedy. Some neat insights into how we're all different. And more importantly, how we're all the same.

Saturday, October 04, 2008

What if god was one of us?



An entertaining take on the major hindu deities. Hindu calendar art meets Stan Lee. Nicely done, and defended by the designer - especially if you understand the simplistic, anti-plural, homogenizing viewpoint of Hindu fundamentalists (oh, the irony! - that this aberration should appear in a religion of 330 million gods). (the screensavers are nicer than the T-shirts.)

Glossary: East Indian

East Indian

This extremely irritating (to Indians) term was in common use in Canada and in North America as recently as 1996.
It has fallen into relative disuse but still pops up disconcertingly, from time to time in newspapers or government documents. Its connections to the East India Company's bloody sojourn in India and its direct descent from the world's greatest case of mistaken identity (Columbus declaring his discovery of the Indies) make it unpalatable to the Indian tongue.
Acceptable alternatives are Indo-Canadian or Canadian of Indian origin - if the person or persons described originated from India. The term South Asian is also acceptable though it does not denote Indians exclusively.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Tuesday, September 09, 2008

Sanjaya and A Partnership join forces

Is multicultural creative getting better?
Or is it merely going downhill fast?
This new commercial for Nationwide Insurance aimed at South Asians in the US is simply not good enough.


Sunday, August 10, 2008

Glossary: Indian English



This is India's English - the Maharani's English if you will. A uniquely Indian, richly spiced vibrant variant of the mother form, Indian English is recognized by the Oxford Dictionary. Populated as it is with an aromatic vocabulary of Indian words, it is to English what Masala Chai is to tea.

Hinglish is Hindi with a smattering of English words and Indian English is English with a smattering of Hindi - and other Indian languages. That's my preferred distinction, and it's the one the Oxford Dictionary folks used to prefer.

Indian English is one of the many important reasons why English can claim more than half a billion speakers.

For a fascinating linguistic journey through this young, extremely dynamic variant of English, click on the links below and hold on to your topees.

Click here to enjoy the BBC's take on Indian English.

Image via desicreative, by typographer Nabina Ghosh.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: Hinglish



There are many different descriptions for this hybridized language. This is mine. Hinglish is simply Hindi or Hindustani written in Roman or English script. A paragraph of text written in Hinglish may be peppered with English words - especially such terms or concepts as "mobile" or "weekend" or "internet". Hindi movie titles are typically written in Hinglish - as in the example shown here.


Photo by wormtongue/Anand Balasubramaniam via flickr.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: ABC

ABC is an acronym for American Born Chinese. It has much the same provenance as CBC or Canadian Born Chinese, and has similar pejorative nuances depending on the circumstances in which it is used.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Tuesday, July 29, 2008

Glossary: CBC

A CBC is a somewhat less than complimentary acronym for Canadian Born Chinese. CBCs themselves often refer to more recent Chinese with the pejorative FOB (Fresh Off the Boat). Many CBCs do not speak Chinese and are often in conflict with their roots as they try to define their own place in the Canadian multicultural landscape. Some CBCs may even be bananas but not all bananas are CBCs. A large portion of Gen2 Chinese are CBCs. From an ethnographic perspective, CBCs have a great deal in common with ABCs - their cousins south of the border - than just a couple of initials.


The CBC logo shown above is a trademark of the CBC (the Canadian Broadcasting Corporation)

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Sunday, July 27, 2008

Give Me Red: The TV Spot

You've seen the print ads, and read the hype (in my earlier post on Bheja Bazaar).

Now take a look at the TV spot. Remember, this is 1990 we're talking about. It's worth a laugh if nothing else. Click here to see the spot at agencyfaqs.com

Tuesday, July 22, 2008

It's Aamir time



Aamir Khan stars as the new spokesperson for Titan Watches, India's biggest watch brand. Unlike many other Bollywood stars, Aamir Khan is a real actor. A well crafted script + a well crafted spot = a great celebrity endorsement.

Not Cannes territory but a whole lot better and smarter than Aish in L'Oreal's formulaic blather, breathtakingly beautiful though she is.

Sunday, June 29, 2008

The good, the bad, the smug.



I'm torn.
Here's a brand new campaign from At&t advertising its global roaming capabilities. I've been watching it unfold in the pages of the New York Times over the last few weeks.

It's beautiful, visually lush.
I believe it is a precursor to multicultural advertising of the future; i.e., it is cross-cultural and therefore, truly multicultural.
At the same time, it picks up cues, graphics, icons, that are specific to individual cultures/locations.

That's the good part.

The bad part: where's the insight?
This is not a multicultural campaign of course, but to be honest it fails utterly despite the stunning art direction.
A campaign for global coverage running in the US is surely targeted at global travelers from the US visiting or working in the world's largest countries and fastest growing economies.

C'mon guys. It should have hit you like a brick.
The sum of all things Chinese is not the Great Wall.

India is not all caparisoned elephants or the Taj Mahal.

You have to rise above those hackneyed images.
Get with the times, cause they're a-changin'
Why do people want better coverage in India or China?
Because they're doing business there.

Think Shanghai, not the Great Wall.
Think Mumbai or Bangalore, where the money is made and your software is written.
Find a symbol that isn't the same damn symbol that everyone has ever used.

This campaign probably starts in some feebly educated American mind, wherein the rest of the world must be reduced to cliches, so as to effectively communicate with other feebly educated American minds.

No? Am I oversimplifying?
Have I offended some American friend or colleague who resents my generalization, and doesn't like me reducing Americans to a cliche?

Ads via Ads of the world.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Monday, June 23, 2008

A brighter highlighter.




A while ago I promised I would feature great ads on this blog from the major multicultural "home markets".
By that, I meant ads from India, Hong Kong and China to start with. Ads that show exactly how high the bar is in those markets and how sophisticated those audiences are. The Nike ad from JWT India I posted a while ago is a good example.

Now, my kid brother Russell (he's a Creative Director/Writer at Leo Burnett Mumbai) has given me more material for the series.

A campaign of his for Luxor highlighters won 2 Gold Lions and 3 Bronze Lions at Cannes and a One Show Gold pencil to boot.
And a NY Art Director's Gold, and 2 Silver Andys...
And got into the D&AD annual - which is surely the toughest award show in the world to crack.

Is it multicultural in any way? No.
Does it exploit an insight into the way Indians use highlighters? No.

I'm sharing it simply because it's a great campaign with a great idea behind it, and it truly demonstrates the power of the product. Nothing more, nothing less. Nothing else matters.

Enjoy the ads.



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Sunday, May 25, 2008

Glossary: Bollywood

Bollywood is a phrase the west uses to refer to Indian movies, though in reality it only applies to movies from Bombay (now Mumbai) - hence Bollywood.

Bollywood is Singing In the Rain meets Indiana Jones. In a Bollywood movie, the good guy beats the bad guy and always wins the girl and gyrates through some pretty difficult (for Westerners) dance sequences along the way.

Bollywood is an escape from reality as is almost every other kind of movie out of India's massive film industry. It’s the largest film industry in the world because it allows a billion people a way out from the everyday struggle of their lives – three hours of fantasy.

Movie plots are fairly easy to predict.

A low-caste boy with a heart of gold falls in love with a rich upper-caste girl and they have a secret wedding. And the movie is their love story.

Or it’s about an unlikely hero who fights against the tyranny of a local feudal landowner with the help of the simple feisty village girl he loves. There’s never any sex, and in most movies there’s not even any kissing. However there’s an awful lot of sexual tension.

Or it's about twins or siblings separated at birth and raised by others. One grows up to be a rich underworld don and the other becomes a poor, idealistic cop. They battle to the death before the eyes of their distraught birth mother who finally tells them they are brothers as she herself dies thanks to a ricocheting bullet (after at least six song and dance numbers mind you).

Sure these premises are kitschy. But the movies are made and watched with a great deal of affection. People even throw money at movie screens when they watch a scene with some great dialogue or get right into a song-and-dance number.

The music from Bollywood is India’s pop music and great lines of dialogue enter everyday speech. (think "Luke, I am your father.").

Bollywood characters are clichés, stereotypes. Bollywood acting is usually over-the-top and campy.

The key characters are usually The Hero, The Heroine, The Vamp (the bad/villain’s girl with a heart of gold), The Villain (who has no redeeming features), The Daku (trans: the Bandit, or the villain’s henchman), The Jester/Sidekick (usually provides comic relief to the hero.)

The advertising for Bollywood movies is as gaudy, loud and melodramatic as the movies.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Tuesday, May 20, 2008

Thought for food. (Or why the big grocery chains are missing the point.) Part 2.



What are those motivations?

Multicultural marketing is even more critical for grocery stores because food is central to the lives of S Asians and Chinese.
Among Canada's other immigrants groups, only the Italians and Portuguese place similar emphasis on food, and on meals.

S Asians are heavy eaters and have large, multi-generational households - they buy groceries in large amounts.

Among S Asians and Chinese alike, meals are family affairs, rituals that mark the gathering of elders and children.
Meals are rarely eaten front of a TV. Children are taught to never waste, to respect their elders at the table, to treat the food itself with respect.

Recipes are inherited and passed down, generation to generation.
Short-cuts in cooking (like mixed frozen veg.) are tolerated as a guilty convenience but meals from a box or TV dinners are completely verboten.

And while both groups may be budget-conscious, food is invested with a cultural significance beyond its nutritional value.

When I lived in Hong Kong, a common Cantonese greeting was "sic fan?" which is akin to saying "have you eaten?" because if you've eaten, then surely you're are doing fine.

There's so much more. There's food-lore and foods for rituals and cultural understanding of family structure - all of it food-centric.
Then there's what I call the "value families/family values" phenomenon - these are budget conscious food-savvy consumers who know how to buy quality fresh foods using taste, smell, heft and family knowledge, and for them, placing an excellent (not just adequate) meal on the table is paramount.

It's a shocking mistake on the part of grocery stores to delay or avoid communicating with this market any longer.
The first movers will win a loyal following.

It's the reason why T&T has been so successful - the Chinese consumer was ignored for so long by the big grocers - and T&T is the real deal, a genuinely Chinese supermarket chain.

My advice to grocery stores would be, "speak now or forever lose your piece of the pie-chart."

A 2006 study (I think from Manifold Data Mining) showed that S Asians in Toronto spent $12.6 billion on retail goods and services and the Chinese spent $12.3 billion.

In terms of purchasing power that's pretty hefty clout.

Add to that the fact that by 2017 about half of all visible minorities in Canada will be either S Asian or Chinese according to Stats Can and these markets suddenly aren't merely impressive, they're critical for business.

Maybe it's time the grocery stores went shopping - for better ideas, and better ways to connect with the new Canadian consumer.

Food for thought for food.

Burp.


Photography by Desi Zavatta Musolino, via Flickr.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Thought for food. (Or why the big grocery chains are missing the point.)


I was talking to Marina Strauss, the Globe and Mail's retail reporter just the other day, and we circled around for quite a bit trying to identify what the issues were with the marketing of grocery stores to multicultural markets.

As is typical, the lightbulb went off much later.
The issue is that there is none.

I think first of all the major grocers are doing very little other than bowing to the demographic realities of multicultural Canada and stocking ethnic foods on their shelves. They have no choice. It is simply good business to do so.

Those are market dictates and if they sold no ethnic foods, well someone else would do so and take that business away.

Whether you go into lower end stores like No Frills or Food Basics or into a Loblaws or Dominion (more on that later in this post), you will find ethnic or international aisles.

In a No Frills or Food Basics, you can be sure that the main focus is the ethnic or multicultural customer.

However, very little is being done to communicate that these S Asian and Chinese foods are available to those markets.

That's like a bank offering retail-level service in Punjabi or Cantonese, but keeping it a secret from their Punjabi and Cantonese customers - TD Canada Trust would never do a thing like that - they take some pains to let their customers know that such a product/service exists.

That's why they are consistently rated the top bank in the multicultural market - not just because they offer a product or service but because they take the trouble to communicate and carve a clientele for themselves; as a result, they don't just have a share of the market, they lead it.

When there has been an attempt to advertise directly to these markets, the low-end stores have tried to do it on the cheap.
It's why huge mistakes occur - mistakes like a TV spot marketing specials on beef (offends Hindus), pork (offends Muslims) and cranberry juice (is not on a S Asian's grocery list at all) to a S Asian audience on Omni.

It sounds unbelievable, but it's true.

In higher end stores, ethnic food aisles exist mostly for hip Caucasians who have adventurous palates - it's like the "world music" section at a music store. Yes, some S Asians and Chinese shop there but most shop at No Frills or Food Basics (there is new research from Solutions Research Group that confirms this, Marina tells me).

Furthermore, most of the marketing/advertising in a higher end store - say of Loblaws new PC butter chicken meal is aimed at Caucasian Canadians and largely delivered through flyers. Guess what language those flyers are in - yup, it's my own weapon of choice: Ye Olde Anglo-saxon.

There is little or no effective marketing or advertising to the two largest and most important (in terms of purchasing power too) visible minority markets: South Asians and Chinese.

Why? Partly because few self-respecting South Asian families would buy a meal in a box - those cool butter chicken and chicken tandoori meals are really meant for the Anglophone Indophile. It's pretty much the same for Chinese food and the Chinese audience.

So if the exotic-menu-meals-in-boxes aren't right for South Asian and Chinese palates, should Loblaws and Dominion and Sobeys start marketing to S Asians and Chinese? Absolutely. They need to buy apples and oranges and rice and milk and eggs like every one else. They just do it in different ways and with different cultural motivations and marketers at those stores would do well to begin figuring out how to connect and activate those motivations.

What are those motivations? More on that in my next post.


Photo by Pinprick/Amanda via flickr.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Friday, May 09, 2008

Glossary: Gweilo (m.), gweipo (f.)

Cantonese. White devil. Pale ghost. White demon ghoul.

You get the gist.
It has lost some of its derisive sting due to its extremely popular, colloquial use in Hong Kong, by English and Cantonese speakers alike. Used in much the same fashion as gora.

Which is to say, descriptively, to distinguish.
Or, when dipped in chilli-garlic sauce, to ridicule. Consider:
Bloody gweilos! When will they learn how to eat rice with chopsticks.



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: Gora

White dude. White man. White folks. This catch-all South Asian word is typically used to separate and distinguish, like the Native American paleface but add some spice and it takes on a bad-ass attitude and can be used to effectively serve a dollop of cultural befuddlement, sprinkled with a garnish of derision. Consider, for example:
Bloody goras! How come they're always in debt?



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Saturday, May 03, 2008

Glossary: Putonghua

Putonghua is quite simply Mandarin Chinese for "mandarin chinese."

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: guangdonghua

Guangdonghua is simply Chinese for Cantonese.

Guangdong is the Chinese word for Canton.
Which itself is simply a European fumbling of Guangdong.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Glossary: FOB

In trade, it's freight on board. In multcultspeak it's fresh off the boat.
It's an insulting pejorative term, used much in the same way as hick, redneck, and the now archaic "rube".

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Thursday, April 03, 2008

State of the mosaic: Immigration and Mother Tongue

Click on the title of this article to view an excellent interactive map illustrating immigration and mother tongue data from the StatsCan report on the 2006 Census. (Courtesy the Canadian Press, via CBC.)

While checking it out, keep in mind this interesting fact from the 2006 Census:
93.6 per cent of Canadian immigrants can speak either English or French.

It tends to rather put things in perspective.
Not such a tower of Babel, eh?


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

State of the mosaic: Mom, where do immigrants come from?


The 2006 census shows that between 2001 and 2006:

58.3 per cent of all immigrants came from Asia,
including the Middle East.
16.1 per cent came from Europe.
10.8 per cent came from the Caribbean, and Central and South America.
And 10.6 per cent hailed from Africa.

The foreign-born account for 19.8 per cent of Canada's population,
the highest it has been in 75 years.
Australia is the only country in the world with a higher percentage,
with 22.2 per cent not born in Australia.
The United States' foreign-born population by comparison
is just 12.5 per cent.



Source: StatsCan, Census 2006
Article and pie chart: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

The state of the mosaic: a report from the 2006 census


More than 200 different ethnic origins were reported in the 2006 Census. 11 ethnic origins have grown beyond one million in population. The largest group was composed of the 10 million people who reported Canadian as their ethnic ancestry, either alone (5.7 million) or with other origins (4.3 million).

Approximately 5,068,100 belong to the visible minority population accounting for 16.2% of the total population of Canada.

Due to the increasing number of recent immigrants from non-European countries, the visible minority population grew faster than the total population. The visible minority population grew at a rate of 27.2%, five times faster than the total which only only grew at 5.4%.

75.0% of all immigrants who arrived between 2001 and 2006 belonged to a visible minority group.

South Asians are now Canada's largest visible minority group, surpassing the Chinese. Both groups are over one million.
An estimated 1,262,900 individuals say they are South Asian, representing one-quarter (24.9%) of all visible minorities, or 4.0% of the total population in Canada. The Chinese accounted for 24.0% of the visible minority population and 3.9% of the total Canadian population. The chart above shows the composition of Canada's visible minorities - the numbers shown are percentages, rounded up.

In the census metropolitan area of Toronto, 42.9 per cent identified themselves as a visible minority and a total of 27.8 per cent of the visible minority population was born in Canada.

South Asians account for 684,070, followed by Chinese 486,325 and black 352,220.



Article and pie chart: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Wednesday, April 02, 2008

Glossary: Desi

No, it's not Lucy's husband.

Hindi in origin, desi literally means countryman and is used to refer to people and things that are of South Asian origin. If you belong to gen HipHop think of it as the South Asian equivalent of homeboy or homie. It's a derivation of the Hindi word desh which means country. Used between South Asians in much the same way that Italians refer to each other as paisans. It's a handy word because, when used colloquially, it crosses boundaries and groups various South Asian nationalities together.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Today's special: dog

Blessed are those who see but do not jump to believe. Click the article title to play this provocative spot by Avion Films' Mike Thompson.

Sunday, March 16, 2008

Making the mosaic


My favourite magazine covering Toronto is Spacing and writer Robin Chubb's excellent series on "Mapping our Urbanism" is a treasure trove of facts and intelligence.
In an article about the GTA's diversity, what caught my eye, though, was the map accompanying it (shown above).
It was created by Catherine Farley and Damian Listar and originally published in the Toronto Star.
It's called "The Language Quilt". You can see why.
Click on my article title to read Robin Chubb's article at Spacing.ca


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Friday, March 14, 2008

Give Me Red


When I was still a child, I was asked to write the relaunch campaign for Red Eveready, India's biggest battery brand. (Shown with this article: an ad from that campaign.)
I don't know why.

The campaign ran for 13 years.
I don't know why.

It was apparently very successful.
I don't know why.

It appears they teach it in business school in India.
I don't know why.

DesiCreative.com recently wanted to interview me about this campaign.
I don't know why.

But I do know where the interview is.
Click on the article title to read it at desicreative.com, which by the way is an excellent site for anybody interested in the new wave of Indian creative talent.

The art director who worked with me on this campaign was Sharad Nigvekar and he did a splendid job.
Kasa aahe Sharad?



Article and image of advertisement: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

All other copyrights are the property of their respective owners.

Monday, February 25, 2008

But don't they all speak Indian?


Once again I am in debt to Harper's, without a doubt the best damn magazine in the world.

In the February 2008 Harper's Index I discovered that Shaadi.com, an immensely popular matchmaking site for South Asians (or "matrimonials site", as we beige folk like to say) allows listees to choose from no less than six skin tones and 275 castes.

I poked around the site and discovered they also offer a menu of 28 communities and 67 mother tongues.

Does this make it impossible to choose a mate? Far from it.

Shaadi.com estimates it has made between 800,000 and a million successful "matches".
It has over 10 million members, numbers that make it one of the most successful and most admired online companies in all of Asia.

It even lets you search for matches in the USA and Canada.

Now you know where to look if you're in the market for a wheaten complexion male Iyengar Brahmin MIT engineer with a green card or a very fair, tall Sikh lady doctor coming from a very respectable family based in Malton, Ontario.

And oh, every single shaadi.com page is in English.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

photo of mehndi at Indian wedding: by Riffat, via flickr
Some rights reserved.